OKR全称是Objectives and Key Results目前网络上传播应用较为广泛的翻译是目标与关键成果,OKR是一套定义和跟踪目标及其完成情况的管理工具和方法。中国人喜欢望文生义即根据字面意思理解,而且对英文的字面意思的理解有不够深入和透彻容易陷入死胡同,Objectives是目标,Key Results是关键结果,没实现是目标,实现了是结果,这玩意儿说的啥呀,不就是目标管理吗?越想搞得自己越迷糊。其实,Objectives是目标是没错的,Key Results是关键结果也没错,只是这里说的关键结果和我们理解的关键结果不同,KRs是指为了实现目标我们必须做的事情,那么有人问为什么没有用task呢?KRs是产出导向(Outcome based)而不是任务导向的(Task based)。所谓产出导向就是关注做事情的成果,而不是仅仅关注事情做了没有。如果你能这么想,你就越想越觉得老外选词的精准咯,不然你心里一直有个结,学习这个词的时候还会一直骂老外的,不是说不能骂,主要是影响学习效果。
OKR,O(Objectives)是目标,KR(Key Results)是行动,是直接实现目标的关键行动。目标包含KPI指标和目标值,只不过这里的KPI指标没有在吹毛求疵的追求KPI的规范性,而是强调目标的可衡量性。重要的进步就在KR上,我们都知道战略绩效管理的十大核心理念中最重要的就是“所有的目标都是通过行动实现的”。毫无疑问任何目标的实现都必须通过行动,简单的说就是为了实现目标,你必须做什么事情?看来OKR要的不仅仅是“指示灯”,而是在“指示灯”上的更进一步:行动。有效的行动,能直接实现目标的行动,可衡量的行动。